Dicas de Comunicação (em idioma estrangeiro)
1- Quanto mais curto, melhor!
Ainda que você fale perfeitamente, lembre-se, “Menos é melhor”! É mais fácil construir frases curtas, eliminando palavras desnecessárias, do que o contrário. Tanto pra vc, que fala, quanto para ouvinte, seja ele de lingua inglesa ou não.
Exemplo: “Excuse me, can you tell me how to get to the Smithsonian Museum?" É fácil em inglês, mas muito mais difícil na maioria dos países estrangeiros de outros idiomas. Melhor dizer “Where is the Smithsonian Museum please?". Mais curto, menos palavras e, o que é mais importante, mais compreensível, além de possibilitar melhor pronúncia. Pense nisso, sua viagem deve ser divertida e não um teste para usar o inglês que aprendeu na escola.
2- Ninguém fala inglês?
É sempre bom aprender algumas palavras e expressões essenciais do idioma do país que vamos visitar. Você quer que as pessoas gostem de vc. e te achem simpático, não é?
É diplomático, educado e sobretudo simpático, atrai a compreensão de quem ouve e o esforço de compreendê-lo (mesmo que vc esteja em alguns países com povo especialmente antipático com o turista). Aliás, é nesta condição que a SUA simpatia e esforço servirão pra AMOLECER o coração duro daquele transeunte a caminho do trabalho (que azar!) que foi parado por vc. pra perguntar algo tolo e inútil (do ponto-de-vista dele, claro!
É até possível que vc. perceba um sorriso do ouvinte ao ver que vc fala errado e com sotaque. Aliás, é melhor Não ter vergonha de falar errado do que Não tentar ser compreendido, até mesmo ignorado.
Você vai se sentir mais confiante e isso pode ser útil num momento de emergência ou sufoco. Não hesite em fazer uma cola pra consultar de vez em quando. Saque do bolso aquele papel que vc escreveu antes de viajar e mande, na boa, sua pergunta. Mico não é desconhecer um idioma, é não se fazer entender.
3- As paravras mágicas!
Hello, Excuse me, Please, Where is, Thank you…
Pois é, em qualquer idioma elas são o verdadeiro Abre-te Sésamo para a simpatia a a compreensão. Não deixe de usá-las!
4- Seja lerdo!
Falar rapidamente pode ser pior do que vc pensa. A pessoa que a escuta responderá na mesma velocidade, supondo que vc manda muito no idioma dela. A menos que vc domine o idioma, memorize antes o que vc quer perguntar e fale pausadamente. É mágico, a resposta será sempre mais lenta do que o normal da pessoa que lhe fala.
Aprenda como falar, no idioma deles, “repita, por favor, fale devagar, por favor”!
5- Pratique!
Antes de viajar, pratique com vc mesmo, fale com vc mesmo algumas fraes e palavras e memorize algumas expressões básicas. Tente um pouco a cada dia, antes de viajar. Consulte um dicionário, termos de conversção, guias turísticos, Internet, enfim, faça seu mini dicionário e guia de expressões e o leia de vez em quando, pronuncie.
6- O que é melhor, Dicionário ou Guia de Conversação?
Há livros de frases, dicionários, tradutores eletrônicos e cartões de bolso de referência. Todos têm seus prós e contras.
Eu acho que a melhor combinação é você fazer o SEU guia de conversação e carregar consigo. Eu faço isso no Palm Top, seja na forma de um documento, ou por meio de programas que se consegur baixar pela Internet. Pode ser bem útil na hora de comer, porque nada é pior do que entrar num restaurante e não entender NADA do que está escrito no cardápio. (eu já cansei de pedir um prato pensando que era outro e, como acredito na Lei de Murphy, sempre vem algo que detesto no lugar do que eu pensava!
7- Não se preocupe com a gramática!
Não deixe que isso o envergonhe, na boa! É a maior besteira achar que vc está pagando mico, porque tem até seu charme ver um estrangeiro se esforçando pra falar português.
Você NÃO está na escola ou num curso, está em viagem, a lazer, certo?
Pense naquele português macarrônico que vc. ouve de um alemão perdido em sua cidade. Ou seja, use seu “broken english” e se comunique. Vc pode até se surpreender ao verifiar que está falano com um estrangeiro local.
8- Comunique-se!
Veja neste link um exemplo de um Phrase Book
http://www.amazon.com/gp/reader/0486280861/ref=sib_dp_pt/103-1438253-1585401#reader-page



Reader Comments