Dubai: “Falando” árabe

Mârhaba: bem-vindo
Não há a menor necessidade, esteja certo, de expressar-se em árabe em Dubai. O inglês é amplamente falado e você não terá a menor dificuldade em fazer-se entender, mesmo com inglês básico.

Todavia, aprender algumas palavras bem basiquinhas e essenciais é uma entre tantas outras coisas que faço ao em preparar para uma viagem. Além de simpático, educado e gentil, abre portas e sorrisos.
Falar árabe? Precisar não precisa, mas...
Aliás, árabe mesmo você só falará se quiser e se for fluente. Eu, evidentemente, não tenho a mais remota pretensão de falar correntemente o idioma do país que eu estiver visitando, ainda mais tratando-se de árabe e turco, duas línguas extremamente difíceis destes dois países que visitei, os Emirados Árabes Unidos – Dubai, e Turquia, Istambul.

Em Dubai a lingua oficial é o árabe, mas o inglês é amplamente falado e os visitantes encontrarão grande parte de residentes que falam inglês. Dos motoristas de taxi a pessoal dos hotéis, de atendentes em restaurantes e lugares turíticos aos vendedores de lojas.
As placas de ruas também e a sinalização das estradas também são escritas nos dois idiomas e a maior parte dos letreiros de lojas também é escrita em árabe e em inglês.

Nos supermercados os rótulos de produtos nacionalizados trazem alguma informação em inglês
Entretanto, tentar expressar-se em árabe será uma atitude encarada com grande simpatia pelos locais, por maior que seja a nossa dificuldade em nos pronunciarmos e, certamente, enriquecerá nossa estada e nosso prazer.
Em qualquer lugar do mundo um visitante logo saberá o quão importante é demonstrar esforço ao tentar se expressar no idioma do país visitado. Mesmo que limitadamamente, e ainda até que o faça erradamente. O vocabuário pode ser apenas com palavras e expressões as mais básicas e fundamentais, mas as portas da receptividade estarão abertas quando tentamos nos comunicar no idioma do país que visitamos.

No mundo árabe, especialmente, o brasileiro é muito bem recebido não apenas por ser um povo pacífico e alegre, simpático, mas especialmente por sermos os melhores do mundo no futebol. Usar essa agradável receptividade com um tratamento igualmente simpático abre as portas e torna tudo mais fácil. Portanto, aí vão algumas expressões e palavras fundamentais relacionadas com cumprimentos, saudações e despedidas.

É claro que jornais e revistas só dá pra entender nem a foto! Mesmo assim, nem sempre...
As mais comuns formas de cumprimento são milenares. A pessoa que chega dirá “ as’salâmu a’alaykum ” (a paz esteja com você). A resposta a esta saudação será sempre “ wa’alaykum as’salâm ” (a paz esteja contigo também). Essa saudação pode ser usada em qualquer situação.
Dubai é uma daquelas cidades "tourist friendly": tudo foi pensado para o turista
Na maioria das ocasiões, especialmente para turistas, é aceitável e bem recebido um cumprimento menos formal, como um “mârhaba” (o equivalente a um oi) que é respondido com outro “mârhaba” novamente. Também se pode responder com um “ mârhabtayn ” (ou algo como dois ois).

Outro cumprimento largamente usado para dar as boas-vindas a um visitante, todavia mais usado entre amigos ou conhecidos, é o “ ahlan wa sahlan ” (que pode ser traduzido como bem-vindo e sinta-se em paz), o qual é respondido com um simples “ ahlan ” (bem-vindo).

Chega a ser curioso: mesmo em placas que teóricamente seriam dirigidas exclusivamente a muçulmanos há os dois idiomas, como vemos nas duas fotos aí em cima. A primeira - afixada na parede de uma mesquita no centro de Deira, junto ao Spice Souq - anuncia que o templo dispõe de área para mulheres (porque é costume que as mulheres orem separadamente dos homens, em geral em balcões mais elevados, salas laterais ou posteriores ao centro de uma mesquita, reservada aos homens.

Esta aí em cima anuncia que esta "construção" simples é uma mesquita! E em pleno deserto, no "portão de entrada" de uma área destinada a saídas para os safaris turísticos e ralies pelo deserto, com lojinhas de souvenirs e passeios de camelos. O lugar é frequentado por ocidentais e muçulmanos, exclusivamente destinado a atividades turísticas mas, respeitando as tradições muçulmanas, que recomendam a oração cinco vezes ao dia, lá está um lugar simpels, mas preparado para a oração. Achei bacana, curioso, interessante.

Bem, depois dos cumprimentos a coisa começa a complicar! Após trocadas as saudações e agradecimentos, vêm os “como vai você?”..., que em árabe fala-se “ kayf halak ” (ou “ kayf halik ” para as mulheres), o que é respondido com um “al hamdulillah” (ou o equivalente a bem, graças a Deus).
Ao partir fala-se “ ma’asalâma ” (ou vá em paz). Alternativamente pode-se reponder de maneira mais formal, com o mesmo cumprimento da saudação, ou “ as’salâm a’alaykum ”.

Aqui você encontrará um vocabulário bastente básico que poderá ser útil
|
Português |
Árabe |
|
Alô |
Mârhaba |
|
Até logo |
Ma’asalâma |
|
Bom dia |
Sabahul kheir |
|
Boa tarde |
Masâhul kheir |
|
Boa noite |
Tusbih ala kheir |
|
Como vai? |
Khayf halak? ( halik, no feminino ) |
|
Bem, obrigado |
Al hamdulillah ( Bem, graçaas a Deus ) |
|
Por favor |
Min fudluk ( fudlik, no feminino ) |
|
Muito obrigado |
Shukran (Jazeelan) |
|
De nada |
A’afwan |
|
Como é seu nome? |
Masmooka? ( Masmookee, no feminino ) |
|
Meu nome é… |
Ismee … |
|
Prazer em conhecê-lo |
Tasharufna |
|
Sim |
Na’am |
|
Não |
La |
|
Com licença |
Ismah lee |
|
Eu não entendo |
Ana la afham |
|
Eu não falo árabe |
Ana la atakalamu al Arabiya |
|
Você fala inglês? |
Hal tatakalamu al Ingleezeeya |
|
Você entendeu? |
Hal tafham? |
|
Nada/Ninguém |
Mafee |
|
Se Deus quiser |
Insha’allah |
|
Onde? |
Ayna? |
|
Quanto? |
Kam? |
|
Quanto custa isso? |
Kam sa'ar hadha? |

Em TODA a cidade, apenas ESTA placa era escrita apenas em árabe



Reader Comments (8)
Muito legal essas fotos e interessante saber que em todos os lugares ( pelo menos aqui ) temos a opção em inglês!!!
Que experiencia única!
Ma’asalâma !!
Patsy :)
Vais ter que colocar a fonética ou fazer um podcast, já que essas palavras não saem muito naturais quando lidas. Eu acho que Árabe tem um "que" que sai da garganta...
Um abraço.
Quando você voltar, vou dizer Marhaba pra vc!!! :)